Språksaken på 1-2-3

Ikke helt orket å lese hele kronikken? Her har vi laget en kort, konkret oversikt over språksaken.

HVA
Den samiske ungdomsorganisasjonen Noereh og Sametingets ungdomspolitiske utvalg (SUPU) vil dubbe populære filmer og serier til samisk, i første omgang for barn. I tillegg vil vi oversette populær ungdomslitteratur til samisk.

HVORFOR
Det overordnede ønsket er å bevare språket vårt. Et minoritetsspråk står selvfølgelig under stort press fra majoritetsspråket, og vi er redde for å miste en del av vårt språks nyanserte ordforråd og særegne grammatikk. Det handler også om å løfte språkets verdi.
Som et ledd i det ønsker vi å innføre nye domener som bruksområde for språket. Vi vil at barn og unge kan få høre og se språket sitt i dagliglivet, mens de har det gøy, på arenaer de faktisk bruker. Med språklig sterke oversettere vil det løfte dagligspråket, og lesemengdetrening vil gjøre oss til bedre samisk-skrivere.

HVA MED DE SOM IKKE KAN SAMISK
De få samisktalerne våre er gull verdt. Det er vi, barn og unge, som skal bære språket videre i fremtiden. Derfor synes vi at man må ta vare på de samisktalerne man har, i tillegg til å lære opp andre. Når det er sagt, vil også samiskspråklige filmer og bøker fungere utmerket som lærestoff.

KOSTNADER
Ja, det kommer til å koste noe både å dubbe og oversette, men ville det ikke vært et større tap å miste språket sitt?
Vi håper på et samarbeid fra flere hold. Samisk er jo sånn sett et praktisk språk som også innbyr til samarbeid over landegrenser.

HVA MED ANNEN SAMISK LITTERATUR
Samisk litteratur er en kulturskatt, men fremstår som liten og med smal sjangerbredde. Ungdom og barn er ofte slik at de vil lese det de andre leser, og se det de andre ser, det som er ”kult” for tiden. Tenk å kunne få vært med i fellesskapet, men på sitt eget språk!

HVORDAN ER FRAMTIDSUTSIKTENE?
Vi i Noereh og SUPU har sendt brev til en rekke filmdistributører i både Norge og Sverige. Kronikken vår er også blitt lagt merke til av flere. Dette med bokoversetting og filmdubbing er en sak som har blitt tatt opp en rekke ganger de siste årene, og vi aner en fremgang og en forståelse for saken. Men, vi kan ikke gjøre noe alene, og venter nå på handling fra politikerne og filmdistributørene. Tiden er inne!

mumin

Mumi på samisk var en suksess!

Spørsmål? Ta kontakt med oss!

Gáddjot gielamet! – La oss redde språket vårt!

Reklamer

Om SáNuL/SUPU

Sámedikki nuoraidpolitihkálaš lávdegoddi / Sametingets ungdomspolitiske utvalg
Dette innlegget ble publisert i Uncategorized. Bokmerk permalenken.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s